该流程的下一步是根据您的业务需求和预算翻译和本地化网站内容。
- 机器翻译 (MT)使用人工智能 (AI) 自动翻译内容,无需任何人工输入。MT 速度很快,可以即时翻译数百万个单词,并且随着翻译的内容越来越多,翻译质量也会越来越高。MT还可以与 CMS 配合使用来组织和标记内容。这样 ,在将内容翻译成多种语言时,就可以保留组织结构和上下文。
- 人工翻译 (HT)并非简单的翻译。相反,HT 运用批判性思维和文化意识来传达与每个市场受众产生共鸣的信息。MotionPoint 将 HT 视为“持续翻译”,因为其代理的自动化端会不断抓取新内容。MotionPoint的代理技术通过 HT 发送内容,并在内容完成并检查准确性后自动更新网站。
通常,人工翻译用于流量大、传递信息至关重要的页面,而机器翻译用于品牌敏感度较低的内容。然而,翻译过程的方法可能有所不同。
例如,有些客户只希望他们的内容被人眼看到。MotionPoint 根据客户的偏好,通过创建混合连续翻译和本地化模型来支持企业。
持续翻译技术
支持连续翻译的技术从头到尾都是如此。首先,翻译记忆库 (TM) 是一个以片段形式存储原始内容和翻译内容的数据库。TM 用于消除相关、已翻译片段的任何冗余翻译。
翻译完成后,内容将保存在 TM 中,并根据需要重 whatsapp 数据库 复使用。MotionPoint 的翻译记忆库电子书介绍了这项独特技术的功能和优势。
神经机器翻译 (NMT) 可使翻译过程快速进行。NMT 是一种先进的、自动化的、由人工智能驱动的翻译服务,旨在克服传统翻译方法的常见弱点。NMT 利用深度“学习”并利用现有的双语数据库,不断提高其效率、速度和质量。我们的神经机器翻译电子书详细介绍了这一强大的翻译功能。
最后,在翻译过程中,质量保证将所有工作整合在一起,以确保更新成功完成。一位客户可能需要将其网站翻译并本地化为不同的语言和文化。质量保证涉及语言和设计审查,以保证准确性和有效性。这对于审查和纠正 TM 以获得最佳用例、术语应用和内容上下文至关重要。
持续网站翻译的好处
持续翻译减轻了更新内容的压力。更新可以快速同 人工智能依赖性 时完成。语言和本地化的数量不会影响翻译过程所需的时间。这与传统的网络翻译方法不同,后者会减慢内容创建过程。
此外,全球客户将以他们喜欢的语言查看网站更新,从而保持良好的用户体验和业务顺利运行。当您的网站完全更新时,您的网站也不会受到搜索引擎优化 (SEO) 方面的困扰。最后,与按字数付费的翻译模式相比,持续翻译是一种更经济的选择。
内容翻译和本地化
持续翻译是维护多语言网站过程中节省时间、 印度号码 技术驱动的一部分,可让企业在任何地方实现增长。拥有一个了解您的业务需求的翻译合作伙伴对于维护多语言网站和参与全球竞争至关重要。
MotionPoint 是一家本地化公司,能够为您的企业成功制定并实施多语言网站翻译和本地化战略。MotionPoint 的先进技术和高效、节省成本的连续翻译系统将创建世界一流的内容,为您的全球客户提供支持。